| www.tcboyle.de - Gästebuch / Guestbook
[ Neuer Eintrag - New Entry ]
DBC
23. Januar 2010, 10:40 Uhr
Erst mal danke für die tolle Seite ... Sagt mal weiß einer von Euch welche Sänger/Gruppe die musik zum neuen Buchtrailer gemacht hat. Dankeschön im voraus. Bin grad bei einem Freund der Erde.
ancur
herford, 15. Januar 2010, 14:16 Uhr
hallo t.c.boyle, ich schreibe über ihnen eine jahresarbeit und brauche so viele sachen über sie was sie alles gemacht haben und noch machen. bitte schreiben sie mir zurück dankee
LIebhard
26. November 2009, 13:48 Uhr
hallo, im Buch Willkommen in Melville gibt es eine Passage wo es um Lachen ... oder Lachtherapie geht. Kennt die jemand ... mir wäre sehr geholfen, da das Buch doch sehr viele Seiten zum Lesen hat. Herzlichen Dank
July
28. September 2009, 16:19 Uhr
Hallo ich habe vor kurzen Drop City gelesen und fand es super. Ich finde das es sich auch sehr gut zum Verfilmen eignen würde und wollte mal fragen ob sowas vielleicht sogar in Aussicht ist.Wäre lieb wenn jemand antwortet wenn er etwas weiß. Liebe Grüße, July
Thomas Mayer
Kassel, 19. April 2009, 01:02 Uhr
mit Grün ist die Hoffnung ging es los mit Wassermusik wurde es heiss, aber worlds end ist der Knaller, eins der besten Bücher was ich jemals gelesen habe - viele andere sind auch gut, aber worlds end lässt sich nur noch vergleichen mit 100 Jahre Einsamkeit von Gabriel Garcia Marquez. meine Meinung
Marie-Luise Vannerson
Phoenix,Arizona, 26. Februar 2009, 18:51 Uhr
Mr. Boyle, Thank you so much for your reading of your new book WOMEN at the Tempe store Changing Hands in Phoenix(2.25.). It was an honour and a pleasure to meet you. Best Regards,
Marie-Luise
Seraina
Luzern (CH), 5. Januar 2009, 11:10 Uhr
Für den Deutschunterricht haben wir TALK,TALK gelesen. Nun halten wir ein Referat über TC Boyle und haben eine Frage. Sie vermerken auf eine Drogensucht während den Jahren als Lehrer an seiner alten Highschool. Können Sie uns genaueres darüber sagen? zB Warum und wie er dies erlebt und gelöst hat? Ich finde darüber keine Infos! Herzlichen Dank für jeden Hinweis! Seraina
Arnold
Linz, 5. Oktober 2008, 20:35 Uhr
Danke für diese interessante Seite, ich möchte unter den Boyle Fans eine Mini-Umfrage starten, die mich seit langem bewegt: Ich finde, dass zuletzt Werner Richter derjenige war, der seinen Stil und sein Leben und vor allem seine Bücher/seinen Wortwitz richtig/passend ins Deutsche bringen konnte. (Werner Richter hatte in einem Zeitungsinterview auch erzählt, dass er mit TCB manches private Gespräch geführt, und auch so manche Lokalrunde gedreht hatte) Ich finde, dass der Wortwitz bei den anderen Übersetzern (Dirk van Gunsteren,etc) leider nicht mehr so rüberkommt. Ich weiß auch, dass W. Richter aus finanziellen Gründen die Übersetzung beendet hat, darüber gibts im internet ein langes Interview. Bin ich der Einzige, der das sprachliche Gefühl hat, dass ihn W. Richter am besten übersetzt hat? Gruß Arnold
Clemens Grill
Rimsting - vormals Bernau am Chiemsee, 2. August 2008, 02:20 Uhr
Hallo Holger, hallo liebes T.C.Boyle Team und alle Involvierten an Eurer tollen Website! Aus meiner Erinnerung und meinen Urlaubsgrüssen an Euer Team heraus, "kocht Ihr ja momentan auf Sparflamme" und im September wollt Ihr wieder loslegen - EURE Fans freuen sich schon darauf! Also erholt Euch gut und dann in "alter Frische" und mit "neuem Wind" packen wir es wieder gemeinsam an! Ich jedenfalls freue mich darauf und auch bis dahin verbleibe ich Euer treuer Leser Clemens Grill
martin
düsseldorf, 31. Juli 2008, 02:56 Uhr
Hallo Holger und señores! Qué pasa in Deutschland, dass wir nicht ansatzweise jemanden haben, der so schreiben kann? Ich sehe den Humor dieses Mannes - schlag mich tot - darin, dass er es fertigbringt, das multikulturelle Wirrwarr seines Landes, mit all seinen rassischen Vorurteilen und Wahrheiten, so durch den Kakao zu ziehen, dass du einfach nur staunst und sagst: Ja mann, genau so sind wir (nachdem du dich wieder eingekriegt hast, weil du mittlerweile einen Schluckauf hast vor Lachen). Ich sage "wir", denn dieselben komischen Zusammenstöße kennen wir doch von unserem Land, in dem wir leben (und von dem wir ständig Urlaub machen müssen). Ich persönlich war nie in den USA - interessiert mich auch nicht die Bohne - aber ich behaupte, unser kleiner Fleck gibt genügend her für ein Dutzend erstklassiger Romane. Wie wär´s mit einem illegalen Russen, der in einer Wagenburg irgendwo in Nordeutschland lebt und ständig mit einem DSDS-Star verwechselt wird? Einer thailändischen Küchenhilfe, die aufgrund eines Missverständnisses in der Eifel nach dem Gold der Nibelungen sucht? Was für´n Quatsch? Of course! Alles was ich zu verstehen geben will, ist, dass die Exotik, die Dramatik, die Komik hier zuhause vor unseren Augen liegt. Machen wir was draus!
Tama
27. Juli 2008, 22:16 Uhr
Ja, Talk Talk hätte wieder ein wunderbares Buch auch im Deutschen sein können. Leider leider total versaut. Die Geschichte ist gut, aber die Sprache ist nicht mehr die des Autors. Ich werde keine Bücher mehr von TCB lesen können (wird mir schlecht vor Enttäuschung) solange sich an der Übersetzung nichts ändert.
Olga
10. Juli 2008, 17:51 Uhr
Interessant, dass auf dem Buch`s Hard cover unter dem Titel „Zähne und Klauen“ ein geklautes Foto im Hintergrund steht. Der Fotoeigentümer, der auch gleichzeitig Besitzer von der abgebildeten Fischkatze ist, wurde inzwischen über diesen Vorfall informiert. http://www.johndevis.com/
Michael
Nürnberg, 16. Juni 2008, 17:54 Uhr
Hallo, bin selbst seit Jahren schon begeisterter T.C. Boyle Fan. Aber: WARUM übersetzt Werner Richter nicht mehr??? Ehrlich gesagt ist Talk Talk nun wahrlich kein gutes Buch und eine grosse Mitschuld trägt daran die Übersetzung die unter aller S** ist! Ich würde Vorschlagen den Verlag solange mit Emails zu bombardieren bis diese wieder Werner Richter die Übersetzung machen lassen!
joe
6. April 2008, 17:28 Uhr
Danke für die promte Antwort. Jetzt kann ich wieder ruhig schlafen. Denke ich werd´s trotzdem nochmal lesen. Gruß Joe
joe
3. April 2008, 21:18 Uhr
Hallo, tolle Seite!! Vielleicht kann mir hier jemand weiterhelfen? Wie war das noch mit dem Huhn um den Hals in Wassermusik? Ist schon eine Weile das ich dieses tolle Buch in den Händen hielt. Warum hatte er dieses Huhn um den Hals? Warum? Kann mich nicht erinnern! Gruß Joe
1 2 3 4 » . Script by Alex
|